■2002年03月13日 (水)
気になってた事。
|
「Sorry,Japanese only」や「Link free」などの言葉は外国の人には通じないという事を最近あちこちのコラムや何かで見かけてたので、インフォシークのテキスト翻訳で訳してみました。
Sorry,Japanese only → 残念、日本、だけ Link free → 自由にリンクします
うーん…。これはあんまりだろう、と日本語を英語に翻訳。 「自由にリンクしてください」は「Link freely.」になるんかー。 「ごめんなさい。日本語だけです」は「I'm sorry.It is only Japanese.」と。 暇があったら直してみよう。
でもインフォシークのだから当てになるか、どうか(笑) エキサイトほどお茶目でないとは思うけど。 | | |